catti二级笔译能干啥?
Catti二级能干很多事,首先catti二级笔译相当于英语翻译硕士mti毕业生的水平,毕业后可以去翻译公司做全职翻译,也可以自己在家做兼职翻译,工资都非常高。还可以去外企做白领外贸工作,然后去学校当老师教英语,也是二级笔译就业后的一个很好选择。
延伸阅读
catti日语二级合格标准?
CATTI的日语二级笔译考试分为两个科目考,一个是日语笔译综合能力还有个是日语笔译实务。2个科目各100分,必须分别达到60分或以上才算合格。只通过一科没用。
二级笔译比较难,词汇量要求是12000以上,综合能力不难,就是考文字词汇语法阅读。不过笔译实务是拼硬功夫,考的是日汉互译。
建议买一些CATTI的指定教材和模拟题,真题看一下,熟悉考试的要求和难度。笔译综合能力考试不准带字典,笔译实务考试可以带。
三级笔译和二级笔译有什么区别?
1、笔试内容
三级笔试主要包括综合能力和翻译实务:
综合能力总分100分,时间120分钟:词汇和语法共60道选择题,分值为60分;阅读理解共30道选择题,分值为30分;完形填空分值为10分。翻译实务总分100分,时间180分钟,包括英译汉和汉译英各一篇,两篇合计1000词左右,各50分。
二级笔译主要包括综合能力和翻译实务:
综合能力总分100分,时间120分钟:词汇和语法共60道选择题,分值为60分;阅读理解共30道选择题,分值为30分;完形填空分值为10分。翻译实务总分100分,时间180分钟,包括英译汉2篇,900词左右,汉译英2篇,600字左右。
2、能力标准
通过三级笔译考试意味着具备一定的翻译能力,但是需要翻译辅助校对,可以申请助理翻译职称;通过二级笔译考试意味着能够独立完成各种翻译实战工作。
3、 难度
与二级相比较,三级笔译考试难度更低,翻译原文的难度以及对一译文的要求都相对较低。同时要通过二级笔译需要比三级更多的词汇量。
catti2级笔译与专八的难度?
二级笔译的难度比专八还要再难那么一些。
二级笔译需要三至五年的翻译经验,它的难度比专八还要难一些,是高于专八以上的难度。
至少需要掌握13,000多的词汇量,而专八的词汇量在10,000左右,而且二级笔译的翻译水平要比专业八级更加严格更加有水平。
catti二级笔译考试难度?
二级笔译考试相当于专业八级以上的难度。
需要掌握至少13,000以上的词汇,有三至五年左右的翻译经验。
同时,笔译分为是综合考试和实务考试。
这里比较难考的,是实务考试。因为他主要大量的英译汉和汉译英。
对于这门考试,你要付出大量的努力,经常看一些新闻读一些文献多做一些题目还有机会过。
catti二级笔译报名条件?
翻译资格证,二级笔译报考条件:
凡是具有中华人民共和国国籍的人都可以报考,同时还包括港澳台的人,也可以报考。
而且不限年龄不限单位无任何多余的限制,只要你符合上述条件就可以报考翻译资格证。
三级为最初等水平,二级为中等水平,一级为最高水平。
二级笔译国外认可吗?
二级笔译外国当然认可,二级笔译相当于翻译硕士mti毕业的水平,mti是被世界承认的学历,很多国外大学研究生申请都搞懂时候都要求有二笔证书,这是非常流行的水平测试证书,我的一个朋友就凭此获得国外翻译公司的工作,认可度很高。
二级笔译证有多大作用?
二级笔译的含金量很高,一些英语专业毕业的学生都未必能通过。由于社会上不允许报考一级笔译,所以二级笔译就代表了社会考试笔译的最高水平了。二级笔译能过的水平还可以的,比专八难度大的,专八全国通过率45%--50%,二级笔译通过率只有12%--16%;该考试直接与职称挂钩